大家好,小评来为大家解答以上的问题。诗经静女原文及翻译及注释,静女其姝 俟我于城隅 爱而不见 搔首踟蹰这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、诗经--静女 静女其姝,俟我於城隅。
2、 爱而不见,搔首踟蹰。
3、 静女其娈,贻我彤管。
4、 彤管有炜,说怿女美。
5、 自牧归荑,洵美且异。
6、 匪女之为美,美人之贻。
7、 [译文] 女孩含羞不语多么秀丽,她在城脚边等我相见 心仪的人儿怎不出现,我方寸大乱满心疑猜 女孩含羞不语浅笑嫣然,将朱红苇管交在我手间 苇管遍体朱红光采熠熠,我爱女孩天然娇研 自从乡郊赠嫩茅表白,愈见红管美丽非凡 苇管或许本无何艳美,佳人手赐怎不教人神迷目眩 释: 静女的静,书释为娴雅安详。
8、然直接作此译,便如将女孩唤作女人,无论如何形容其美,多少有些不伦。
9、我喜欢的“静女”是娴静,贞静的感觉,一个女孩在那里立止,微微笑着,不言语,拿眼光向面前的人扫一过,旋又收回去。
10、静是神气,静->沉默->不语->含羞,女孩因初感爱恋而害羞不语,我以为这是一种可爱的心情和神仪。
11、因此想法,所以抛了“娴雅安详”或“贞静”的现成的形容语,而从“含羞不语”译。
12、若有不周,权以“戏作文笔,无须严谨”自剖罢了。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。