一屠暮行原文及翻译道理(一屠暮行原文及翻译)

2023-05-25 14:00:02 生活饮食 0阅读 回答者:admin

大家好,小东方来为大家解答以上的问题。一屠暮行原文及翻译道理,一屠暮行原文及翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、去百度文库,查看完整内容> 内容来自用户:拼命二郎 一屠暮行文言文注释及翻译  【原文】  一屠暮行,为狼所逼。

2、道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。

3、狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思无计可以死之。

4、惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。

5、极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。

6、出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。

7、遂负之以归。

8、非屠乌能作此谋也!  【注释】  1逼:威胁  2行室:指农民在田中所搭的草棚。

9、行,临时性的  3苫:指草房的壁  4惟:只有  5盈:满,足  6豕:猪  7股:大腿  8负:背  9乌:哪里,怎么  【翻译】  一个屠夫晚上回家走在路上,因为被路上的狼盯上,看到路旁有一所被夜里耕地的人遗弃的房子,跑进去趴了下来。

10、狼把爪子伸进去探寻,屠夫立即抓住,让狼的爪子缩不回去。

11、可是又没办法杀死狼。

12、只有一寸的小刀,于是就割开了狼爪子下的皮,用吹猪皮的办法吹狼。

13、用了力气吹过后,觉得狼不能动了才用腰带绑上。

14、出去一看,狼胀得像牛一样,大腿不能弯,嘴巴张开不能合上。

15、于是屠夫就把它背回家了。

16、如果不是屠夫的话,怎么能够想到这个计策呢?。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文来源网友投稿及网络整合仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。投诉邮箱:2084928086@qq.com。

本文地址:http://www.lnsss.com/shenghuo/yinshi/557520.html