各位老铁们好,相信很多人对曾子衣敝衣以耕都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于曾子衣敝衣以耕以及曾子衣敝衣以耕翻译及答案的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!
曾子衣敝衣以耕的启示 曾子衣敝衣以耕出自何文
1、曾子衣敝衣以耕这篇文章给我们的启示:无功不受禄。吃人家的嘴短,拿人家的手短,不轻易接受别人的馈赠,做人要自食其力,这样人才能行得正、坐得直。这句古文出自《曾子不受邑》。
2、原文:曾子衣敝衣以耕,鲁君使人往贻邑焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受。反,复往,又不受,使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言,足以全其节也。”
3、译文:曾子穿着很破旧的衣服在耕田,鲁国的国君派人要封送给他一座城,说:“请先生用封地内的财富来买一些好衣服吧。”曾子坚决不接受。那人回去,又再送来,曾子还是不接受。使者说:“这又不是先生你向人要求的,是别人献给你的,你为什么不接受?”曾子说:“我听说,接受别人馈赠的人就会害怕得罪馈赠者;给了人家东西的人,就会对接受东西的人显露骄色。纵使国君赏赐了我土地,也不对我显露一点骄色,(但)我能不因此害怕(得罪他)吗?”曾子最终还是没有接受。孔子知道了这件事,就说:“从曾参的话来看,是足够用来保全他的气节操守的。”
曾子衣敝衣以耕这则故事的内容『简而言之』
原文
曾子衣敝衣以耕,鲁君使人往贻邑焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受。反,复往,又不受,使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“参闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言,足以全其节也。”
简单翻成白话
曾子穿着很破的衣服耕田,鲁国国君派人要送给他一座城,说:“请先生用封地内的财富来买些好衣服。”曾子坚决不接受。使者回去,又再送来,曾子还是不接受。使者说:“这又不是先生你向人要求的,是别人献给你的,你为什么不接受?”曾子说:“我听说,接受别人馈赠的人就会害怕得罪馈赠者;给了人家东西的人,就会对接受东西的人显露骄色。纵使国君赏赐我土地,也不对我显露一点骄色,但我能不因此害怕得罪他吗?”曾子最终还是没接受。孔子知道这事,就说:“从曾参的话来看,是足能保全他的气节的。”
简单说就是:
无功不受禄,受禄就会造成自己对馈赠的人有所亏欠,不管馈赠者本身怎样,收受的人已经在气节上有所亏损,就欠人人情,不再能直道而行。所以,君子不可货取,而取所当取,弃所不当取。
曾子衣敝衣以耕翻译
曾子穿着十分破旧的衣服在耕田。
原文:曾子衣敝衣以耕,鲁君使人往致邑焉,曰:请以此修衣。曾子不受。反,复往,又不受,使者曰:先生非求于人,人则献之,奚为不受。曾子曰:臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐不我骄也,我能勿畏乎。终不受。孔子闻之曰:参之言,足以全其节也。
翻译为:曾子穿着很破旧的衣服在耕田,鲁国的国君派人要封送给他一大片土地,说:请先生用封地内的财富来买一些好衣服吧。曾子坚决不受。那人回去,又再送来,曾子还是不接受。使者说:这又不是先生你向人要求的,是别人献给你的,你为什么不接受。曾子说:我听说,接受别人馈赠的人就会害怕得罪馈赠者。给了人家东西的人,就会对受东西的人显露骄色。那么,国君赏赐了我土地,而不对我显露一点骄色,我能不因此害怕得罪他吗。曾子最终还是没有接受。孔子知道了这件事,就说:曾参的话,是足以保全他的节操的。
曾子衣敝衣以耕翻译 曾子衣敝衣以耕原文及翻译
1、翻译:
子穿着破旧的衣裳在地里耕种。鲁国的国君派人到他那里去封赠他一座城镇。说:“请用这座城镇的收入,修饰一下你的服装。”曾子没有接受,派来的使臣便返回了,不久后又来了,可曾子仍然没有接受。派来的人说:“先生不是有求于国君,完全是国君自己封赠给你的,为什么不肯接受呢?”曾子说:“我听说过,接受了人家赠送的东西,就怕得罪人家;给人家东西的人免不了会骄横。纵然鲁君赠送我采邑,没有对我表现出骄横,我能不怕他吗?”最后,还是没有接受。孔子知道了这件事,说:“曾参的话足以保全他的气节。”
2、原文:
曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受,反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,‘受人者畏人;予人者骄人。’纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。”
关于曾子衣敝衣以耕和曾子衣敝衣以耕翻译及答案的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。