害群之马文言文翻译与赏析(害群之马文言文翻译)

2023-05-22 21:07:41 生活饮食 0阅读 回答者:admin

大家好,小东方来为大家解答以上的问题。害群之马文言文翻译与赏析,害群之马文言文翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、《害群之马》原文如下:黄帝将(1)见(2)大【tài】隗【weǐ】(3)乎具茨(4)之山,方明为御,昌寓骖【cān】乘,张若、謵【xí】朋前马,昆阍【hūn】、滑稽【gǔ jī】后车;至于襄城之野(5),七圣皆迷,无所问涂。

2、适(6)遇牧马童子,问涂(7)焉,曰:“若(8)知具茨之山乎?”曰:“然(9)。

3、”“若知大隗之所存(10)乎?”曰:“然。

4、”黄帝曰:“异哉小童(11)!非徒(12)知具茨之山,又知大隗之所存。

5、请问为天下(13)。

6、”小童曰:“夫为天下者,亦若此而已矣,又奚事焉!予少而自游于六合之内,予适有瞀【mào】病,有长者教予曰:‘若乘日之车而游于襄城之野。

7、’今予病少痊,予又且复游于六合之外。

8、夫为天下亦若此而已。

9、予又奚事焉!”黄帝曰:“夫为天下者,则诚非吾子之事。

10、虽然,请问为天下。

11、”小童辞(14)。

12、黄帝又问。

13、小童曰:“夫(15)为天下者,亦奚以异乎牧马者哉(16)!亦去其害马者而已矣(17)!”黄帝再拜稽【qǐ】首(18),称天师而退。

14、[1]注释:(1)将:打算。

15、(2)见:拜访。

16、(3)大隗:传说中的神名。

17、(4)具茨:山名,在荥阳密县(今河南省密县)(5)襄城:今河南襄城县。

18、野:远郊为野。

19、(6)适:恰巧(7)涂:通“途”,即路。

20、(8)若:你。

21、(9)然:是的,表应答。

22、(10)所存:所在的地方(11)异哉:了不起啊。

23、异:不寻常的。

24、(12)非徒:不但,不只。

25、徒:仅仅(13)为天下:治理天下。

26、(14)辞:谢绝。

27、(15)夫:发语词(16)亦奚以异乎牧马者哉:这与牧马有什么两样。

28、奚:何,什么。

29、以:有。

30、异:不同。

31、乎:相当 于“于”、“与”、“跟”(17)而已:罢了。

32、(18)稽首:叩头。

33、译文:黄帝到具茨山去拜见大隗,方明赶车,昌寓做陪乘,张若、謵朋在马前导引,昆阍、滑稽在车后跟随;来到襄城的旷野,七位圣人都迷失了方向,而且没有什么地方可以问路。

34、正巧遇上一位牧马的少年,便向牧马少年问路,说:“你知道具茨山吗?”少年回答:“是的。

35、”又问:“你知道大隗居住在什么地方吗?”少年回答:“是的。

36、”黄帝说:“这位少年真是特别啊!不只是知道具茨山,而且知道大隗居住的地方。

37、请问怎样治理天下。

38、”少年说:“治理天下,也就像牧马一样罢了,又何须多事呢!我幼小时独自在宇宙范围内游玩,碰巧生了头眼眩晕的病,有位长者教导我说:‘你还是乘坐太阳车去襄城的旷野里游玩。

39、’如今我的病已经有了好转,我又将到宇宙之外去游玩。

40、至于治理天下恐怕也就像牧马一样罢了,我又何须去多事啊!”黄帝说:“治理天下,固然不是你操心的事。

41、虽然如此,我还是要向你请教怎样治理天下。

42、”少年听了拒绝回答。

43、黄帝又问。

44、少年说:“治理天下,跟牧马有什么不同的地方呢?也就是去除其中危害马群的劣马罢了。

45、”黄帝听了叩头至地行了大礼,口称“天师”而退去。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文来源网友投稿及网络整合仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。投诉邮箱:1765130767@qq.com。

本文地址:https://www.lnsss.com/shenghuo/yinshi/510999.html