晏子春秋原文及翻译景公好弋(晏子春秋原文及翻译)

2023-05-17 02:50:39 生活饮食 0阅读 回答者:admin

大家好,小东方来为大家解答以上的问题。晏子春秋原文及翻译景公好弋,晏子春秋原文及翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、高缭在晏子手下做官,晏子要赶他走。

2、左右的人劝说:高缭侍奉您三年了,不给他爵位还赶他走,于道理不合。

3、晏子说:我是一个没有才能的人,要反复锤炼才能成材。

4、现在这个人跟随我三年,却没有指出过我的过失,这是我要赶他走的原因。

5、原文高缭①仕于晏子,晏子逐之。

6、左右谏曰:“高缭之事夫子三年,曾无以爵位②,而逐之,其义可乎?”晏子曰:“婴,仄陋③之人也。

7、四维之④然后能直。

8、今此子事吾三年,未尝弼⑤吾过,足以逐之也。

9、”[编辑本段]注解①高缭,晏子属臣。

10、②爵位,君主时代,贵族封号等级,有公、侯、伯、子、男五级。

11、③仄陋。

12、仄,狭小。

13、陋,鄙浅,④四维。

14、维,维系。

15、四维,是系在鱼网四角或车盖四方的大绳。

16、鱼网和车盖有了四根大绳撑张,稳固而安全。

17、晏子所称“四维之然后能直”,是指四边都稳固了,才能正直。

18、境内都安全了,才能立国。

19、至于《管子·牧民》所谓的礼、义、廉、耻四维,是为人四德。

20、晏子自称仄陋之人,需要有人像张网之绳,帮他撑张立国之网。

21、他把高缭看做协助稳固事物的大绳。

22、⑤弼:纠正。

23、6尝,曾经。

24、7过,错误。

25、⑦尝 ,曾经[编辑本段]释文高缭在晏子属下做官,晏子把他辞退了。

26、随从的官员们向晏子提出劝阻,说:“高缭已跟你做了三年的工作,一直没有给他一个贵族的封号,而且还要辞退他,这在道义上讲得过去吗?”晏子说,“我(晏子名婴),是一个狭窄浅薄的人,要大家都像撑开大网的绳子那样,拉紧了,这张大网才能稳固,才能立国。

27、到现在为止,高缭在我身边工作三年,从来没有说过一句纠正我办事失误的话,所以把他辞退了。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文来源网友投稿及网络整合仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。投诉邮箱:1765130767@qq.com。

本文地址:https://www.lnsss.com/shenghuo/yinshi/494030.html