hello大家好,我是价值网小科来为大家解答以上问题,《精卫填海》文言文翻译续写,《精卫填海》文言文翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
文言文《精卫填海》,选自《山海经·北次三经》。
原文:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(音同“笑”)。
译文:再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。
树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。
原文:是炎帝之少女,名曰女娃。
女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同“音”)于东海。
译文:这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。
有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。
经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。
原文:漳水出焉,东流注于河。
译文:浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。
本文到此结束,希望对大家有所帮助。