大家好,小新来为大家解答以上的问题。莹之光,关于莹之光的介绍很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、“蛍の光”的原曲来自苏格兰民歌“Auld Lang Syne”。
2、“Auld Lang Syne”为苏格兰语,在翻译成英语时,可直译为“old long since”,意译为“times gone by”。
3、日语可以翻译为“久しき昔”等。
4、汉语翻译“友谊地久天长”。
5、“蛍の光”的作词者为稻垣千颖,作曲者不详。
6、在作词时,曲名为“萤”,后来改为“萤の光”。
7、根据当用汉字的使用规定,在正书法下,曲名为“蛍の光”。
8、“蛍の光”在诞生之后,一直被定为学校教唱的“唱歌”。
9、在日本学校的毕业典礼上,经常唱“蛍の光”。
10、另外,还用于宴会、圣诞节等场合。
11、1964年东京奥运会的闭幕式上,通过大合唱齐唱“蛍の光”结束了奥运盛典。
12、因此红白歌会的结束曲就是“蛍の光”。
本文到此结束,希望对大家有所帮助。